top of page

GLADYS MENDÍA (Maracay, Venezuela, 1975)

THE DEFORMATION OF HUMAN MATERIAL IN THE TUNNEL

a real world melts running

USE SEAT BELT

one of the fictional worlds burns cold

there is no judgment

no guide

no threat

no help

you think you choose

the only omnipresent

is the manipulation of the signals

HEIGHT MAX. 2.3

time for the bats

is the anesthetic distraction in the tunnel

CONSOLIDATED PATH

they treat us as concepts

with delicate symmetry they teach to let go

RESPECT THE SIGNALS AVOID ACCIDENTS

they say you don't enter the same tunnel twice

as if one were the same always

TOURIST INFORMATION

immortality remains to be promised

and sell it in capsules

ROAD UNDER CONSTRUCTION

the signs are everywhere that can be seen

as if they help

as if they said something

KEEP YOUR DISTANCE

MR. DRIVER DRIVE DEFENSIVE

MARÍA EUGENIA LÓPEZ (La Plata, Argentina, 1977)

I

One separates the flowers from her hair and loses droplets of blood from her crotch. On my knees I watch how they fall, slow. My girl is afraid of bleeding and not bleeding. That is why I bathe it in olive, pouring the oil from above. Sometimes the orange blossom water drips. One spreads my legs and tears fall. Lying down, watch how they fall, slow. Sweet little girl. He puts his hands to his mouth after touching his lips. And he tells me that French only has two words. Heh t ', Una, heh t'. Puppet, little butterfly. All heart and tears. Everything is the same for me. I watch over you how you get pieces of paper out of an open granadilla. A word will touch you and it will be water.

MARIO Z. PUGLISI (Guadalajara, Mexico, 1980)

THE DRIVE TO PLAY IT ALL

Rest here, on me the impulse to touch everything,

to fill my vocal chords with scrolls,

to fill me with lakes confused between rocks,

of feeling the inaccessible, blow by blow of the foreign drop,

to enter the seas as curved and rusty seagulls do;

it is the only impulse to take a fist of earth into oblivion,

to touch naked the absence of love of our parents,

of accepting everything, in silence, every time that grief inhabits us.

                                                             

Something in me knows so small, so finite

so geometric, synodic and urged to jump over chasms.

Something in me hurts, something that covers me all

and when he turns he says to me when he sees me: nobody.

The distance between words and words

is the correct equation that solves mazes,

for our folly of extensive caesura

in the verses that reveal the margins of our dreams.

My arms travel with their circular desire over the meadows

wanting to reap every surprise in grain,

the wonders that remain waiting in our footsteps,

and then they get up

when they feel treacherous mountains and mountains

stumbling on the heights and on the crucifixes

wanting to become owners of everything.

Because there is no song that does not perish in cold dawns

I feel the urge to sing them all

to tear them with my light teeth,

to live the wait sheltered by bushes and brandy.

The impulse to touch everything resides in me, on him here,

to empty into my pockets the old and exhausted,

walk all the streets of other people's history,

to encrypt the indecipherable, drop by drop, in the blow of a passing night

to map every gap where the wind has left their farms;

it is the only impulse to dwell in the dust and stay clean,

to take what sleeps in the reach of my hands,

of assuming that nothing changes, only the routes that make each moment

a new beginning.

Something in me is afraid of autumns

it is scarce, peripheral and cowardly as a fleeing train.

Something in me has not yet fully awakened, lives to sleep

and when I turn he says between sighs: nothing.

Terror is that force that generates the fall of bridges,

it is just what is necessary to get closer to science,

trying to win back the volcanoes

in the treaty that men make with their ancestors.

My eyes rush through these fields

wanting to inventory colors and reflections in the iris,

the impact of the sidereal networks on the forehead,

and then they lament

when they see the butterflies lose the war against the dry leaves,

tripping over truck crops

wanting to hold on to the last stained glass windows.

Rest here, on me the impulse to touch everything,

to paint the transparent walls,

and write poems long as time

the one in which the laws prevented me from writing them.

Point

VALERIA MEILLER (Blue, Argentina, 1985)

WATERY

*

During a flood, the strongest

they meet up in a tree.

With water everywhere, the family on the roof.

Make a boat out of the bed leg. A sheet candle.

The first solution is to climb. Transparent,

parents, grandparents and pregnancies.

The kids on the roof sucking

their ration of bone they ask

Where will the sun be? And they phosphoresce.

Others flourish as well. Transparent children are born in the rain.

The midwife swimming

assists mothers without providing. A dog follows her.

The youngest stick out their tongues and drink the rain.

Many drops is male, so they choose a name.

*

After a week of rain, a head

it is yellow rennet. Twenty heads, a sulfur mine.

Sour milk sadness makes you cry

not even swallowing a bone is going to save the shine.

LUIS AGUILAR (Altamirano, Mexico, 1969)

TOUCH

Glare that goes astray, barely

Gone among the gone, a man

it's a hesitant second

Absorbed in the little touch:

Eyes on yours

Any life that goes on forever

even if it fails to register memory

VIRNA TEIXEIRA (Fortaleza, Brazil, 1971)

MEMORY LOST

Thirtieth Floor: See the city at night. Deletion of files, memories. Some were twisted in thought like the building, with Gothic windows. Captivity. Cinema Voltaire.

On the windowsill, an orchid. Isolated against twilight, violet. The erased outline of the buildings.

A sunny day. Couples stroll in the park. They walk among geese. Children play in the sandy pond.

Hippocampus, strangeness of images. Corners, forks. As if I had never, so many times, walked there.

Translation: Jair Cortés and Berenice Huerta

RENÉ SILVA CATALÁN (Santiago de Chile, Chile, 1971)

BACK

Inside me in the unpublished strange,

an angel root had no watering

Humberto Diaz Casanueva

I come from your death

like a telegram

I wield the chuzo

the wandering gut

your lame worm

The row is stained I feel

in a night nettle

I overturn my heart

I'm back

With wings tone to shadow

I bust the geometry in a scream

your window feels

in a puddle of air

morsels of the wind drink earth

on a paper echo

fuzzy

like the dust lost on the roof.

LIYANIS GONZÁLEZ PADRÓN (Pinar del Río, Cuba, 1971)

KONSTANTIN KAVAFIS

Spectral poet

You sink into my dream

drawing a circle on the page

LUIS ALBERTO ARELLANO (Querétaro, Mexico, 1976)

HERESY MANUAL

Dies on August 28, 430

being the city under siege

since June by the vandals

by Genserico

Aurelius Agustinus of Hippo

Lord of excesses and tongue of sand

So many tears Augustine kept for God

So many voices left to hear who confesses after all

who has suffered, that the meat

it has been pleasant to him and the spirit does not regret its defeat

That Augustine god overcame years later

Genseric

to Manichean

the Cathars and their purity

Augustine received his doctorate in churches

but he still has nights when he remembers black women

skirts that sinning

they made him holy

ÓSCAR SAAVEDRA VILLARROEL (Santiago de Chile, Chile, 1976)

[It is that all the muscles of my heart are detonated. And I have to say so many so many things, and this Ethos is born, reborn, damn it!]

How he touches his daughter, how his country lowers him,

how he climbs its mountains, how he rides the

wild northern horse, how he wets his

earth, how the serpent lifts and violates its

seas, how she says daddy enough, how she says

homeland instead of daddy, how do you say in your ear

his wicked anthem, how his flag flies

dry in bed, how he injects anima into his

ghosts, how your hymen breaks

mountain range, how the city listens to this coprophagy,

how the poison is taken from its rivers,

how it gives the poison of its rivers to drink.

Look at what offspring, look at what type that is,

look how now he is touching his daughter again,

how his country brings him down again, how a machitún makes him

to his conscience, to his lakes, to his Ganges.

See how he does it, how he does it.

How she says homeland instead of daddy, and how daddy claims to be his homeland.

RODRIGO MORALES (Santiago de Chile, Chile, 1980)

THE DIVER

The glass fabrics hang from the sky and it is as if hunger does not exist on top of this boat you are left looking at me as if I were a provincial cinema luminary or a small accordion abandoned in a corridor I know it hurts to lick the winter when I tell you take care I do not want you to give up like those birds that only seek a temperate place those schizophrenic birds with psychotic song in the word heaven I walk through the little sea house making gestures that I will forget in a couple of minutes while you braid a girl the clouds indicate a certain type of tragedy such as slamming a window or breaking a wave near those girls in paradise sea lilies sail cramped eyes that are drawn barefoot among the algae while I dance in a small raft that nails its rosary in the seas of the air but life is nothing more than a puppet show that is later left abandoned in a fourth an amancay adorns the blouse of a girl about to speak while the cholgas are heard opening in the fire someone declares himself to one side of the garden here there are no gardens but the words are heard passing mute through the desert I think of simple things a butterfly black perched on a fox's ear butterflies that go to the sea and then die behind the waves the sun is disfigured in the mouth of a purple fish among the rocks the cacti small christs of the place they see the dead fish pass towards the town I wake up under water crucified in the desert when there in the dim light of the distance a man like me cries out for defeat and presents himself

ROY DÁVATOC (Jaén, Peru, 1981)

Denials

I've never received a love letter
completed a crossword puzzle, or made rings
with cigarette smoke

I have never understood questions of optics
neither pastry nor navigation

But I imagine there is a point where the water loses
its unnatural consistency and becomes a torrent
in black space

I mean:

I could have a coffee right now
and die moderately

MARCELA SALDAÑO (Santiago de Chile, Chile, 1981)

INSISTENCES

I

I insist on the exquisiteness of the cut flower Inside the parks On the furniture Inside the clothes On the cables and the telephones Inside the secret fibers or life that which you call that way Subordination The coffin inside the eye Inside the foot of the sound Of the laughter and the hidden beasts twenty years in my dress From here the country of fear that rebels

II

I insist on disappearance In time On leaves and springs On the shattered door and on my friends I insist on my songs Dark holes inadequate to my desire I insist on everything except smells and pure forms I insist on the macabre In the obscene Obscene correspondence with a European genius

III

I insist on your face wolf's mouth In your never inappropriate hole In the clearly alcoholic beasts to which we indulge At the sound of the grate below The busy telephone many consecutive nights and I here waiting Looking at you like a snake waits for a cat That cat that contours and kisses this neck that looks like fish And you meow and urinate on my forehead You scream and I just hide my teeth and my poison This abundant but harmless poison A thick mouth poison That poison that I just want to stay in here throbbing

FERNANDO VARGAS VALENCIA (Bogotá, Colombia, 1984)

WHAT A WONDERFUL WORLD

You know by heart

that anguish is a prize.

Too bad that sometimes we get lost

the lottery ticket.

You know that every chair promises absences,

that no absence promises chairs.

And you rage like the city is to blame.

As if the chairs and absences were to blame.

As if you were to blame.

You know, and not from memory,

more for stubbornness,

for wanting to be an invented animal,

that pain becomes destiny

when you want to make the sky

a break up.

EDEL MORALES (Cabaiguán, Cuba, 1961)

STREET G. 1982

One night we were splitting almonds on G.

It was after 12 and you and that skirt with white flowers

they seemed like eternity.

I stopped for a moment to contemplate the light

and the passage of cars through Havana in 1982.

Everything was so simple.

The old blessed sea in front of the statue of Calixto García.

Your face advancing in the semiclarity of the pines.

The stroke with which my hand searched the red intimacy of the almond.

Everything was so simple

like the life of the water that slips through the fingers.

No one was to come.

We weren't expecting anyone.

I stopped for a moment to contemplate the light

and the passage of cars through Havana in 1982.

You and that skirt with white flowers

they seemed like eternity.

CINZIA MARULLI (Rome, Italy, 1965)

REGARDS

Do you remember mom
coffee at four in the morning
when the darkness still penetrated
in the bones?
Some rags on top
the old black coat and shawl
around the head
and then dad and you
down the street of the triton walking
in silence, side by side
lower your head and sleep in your eyes
the usual office
the same things to clean
with your knees on the polished floorboards
and holy hands in the toilets
I, on the other hand, still at home
with the books on my knees
and then to school to destroy the dirty rags of misery.

SALVATORE RITROVATO (San Giovanni Rotondo, Italy, 1967)

YES

September 11 came five years later.

Sitting in an armchair, in front of the television.

Sitting listening to the words

of the last witnesses who have returned

to look for the angel who has saved them.

Sitting alone, waiting. No evidence.

Today it seems that there are no planes falling on the houses.

The maid looks dumbfounded at the two returning towers

five years later to shine in the picture

and they fall again, it's not a mistake

I explain, it is not an American movie,

it has not happened today. I did not know anything.

The afternoon, the day that the world had changed

I collapse on the couch out of breath.

Late perhaps, but I only understood

five years later.

It was a tremendous western question

the hardest day for everyone:

convince yourself that something would change

later. Being afraid of him, for example,

to the world, every day.

And tell it on television.

Believe in capillary controls,

in peace, in the waiting rooms.

In a hidden and distant god.

Wait for the din.

One month after that September 11

I said yes.

Get married in February. An ideal month,

cold and short. Would pass

unnoticed in Venice without carnival.

Yes. Have a welcoming family.

Children, mortgage, single account.

Life insurance. A slight

rush every morning, hoarse voice.

And then the sermons of the pedagogues

and from pediatricians, the prescription from dentists.

And one day I'll have a lighter urn.

Now it's easy to end up in ash and rubble.

I tremble at the thought of going down stairs

and stairs before I dissolve that day

like that September 11

at work or on vacation.

Staying in the crack of a building

of glass and papier-mâché that crumbles,

burned, pulverized.

Like an air gap, hungry rust.

In front of a tiny city.

looking for another higher wall

protected, and spurs, and flies

Where planes can't fall

Should not. But it is not easy.

GABRIELA CANTÚ WESTENDARP (Monterrey, Mexico, 1972)

As if I don't speak enough during the day they say

that I talk while I sleep, and I think they tell the truth.
Last night my own voice woke me up as if it were that of
someone else. It seems that some of my nightly phrases
have to do with dates and names, but sometimes
I also curse, that is, I say high-sounding words, words
that said in broad daylight and in full consciousness
they would worry. They claim that only 5% of adults suffer from
of somniloquia - scientific word that refers to speaking
while sleeping. They also ensure that in those recitations
real and fantastic elements are mixed. It is true that I suffer
certain sleep disorders and that sometimes I wish I could sleep
three or four days in a row without any interruption; and although I am
certain that this is far from happening I do not lose hope.

GABRIEL CHÁVEZ CASAZOLA (Sucre, Bolivia, 1972)

NIGHT FLIGHT / POETIC ART 1

That light that goes out

it is not an empire

not a firefly.

Antoine knew it, he knew it flying over Patagonia.

That light that goes out is a house that stops making its gesture

to the rest of the world,

a mansion

—A humble mansion if anything fits: all the houses of man

they are a mansion, all the mansions of man a cabin—

a mansion, said Antoine, that closes on his love. Or about his boredom.

A flickering light to which

-Cold to heat-

some peasants gathered

they hold on

castaways balancing a match

before the immensity

from a desert island.

RAÚL HERNÁNDEZ (Santiago de Chile, Chile, 1980)

DRIZZLE

There is a shadow chased away by the dogs.
There are fish dying in the deserted basket.

And nothing suggests that this morning
the faces of the sidewalks will continue to be illuminated.

You exist like leafless fog of public squares
you warm the air with your hidden transit.

From the windows of the schools
they see you appear like the stranger who interrupts the class
between a student and thought
between the clear word and destiny
through the layer of torpor and desire.

There is a shadow chased away by the dogs
nothing simplifies the eyes of the drizzle
and without looking back
the walker wanders swearing illusion.

A limited meaning of winter
from a corner of the road.

CAROLINA DÁVILA (Bogotá, Colombia, 1982)

NO OTHER WATERS PENETRATE WITH THE RAIN

I would love that woman who wanders

through a desert of frozen nights

while rumors of some port reach him

but they don't break their silence

nor do they soften the grooves

that the pain traced on his face

I would love her because she does not bend

because other waters do not penetrate with the rain

because his body opens there

where spring is not enough

ÁNGELA SUAREZ T. (Duitama, Colombia, 1982)

BEDROOMS

I list wrappers

of clandestine sweets.

I order superfluous papers,

picturesque.

Conspiracy

against the fractal collection of your silences,

Against your strange fear of knotting yourself

Against your little abstract window

and unfinished.

ISTVÁN TURCZI (Budapest, Hungary, 1957)

SIX VERSE POEM ON HISTORY

(Hatsoros will see történelemről)

Christs, kings, ideologues

and tyrants transfigured in other battles,

like corroded plastic jars

they fly together towards the Great Exit,

until eternal peace comes,

even worse than any war.

BALÁZS F. ATTILA (Targu Mures, Romania, 1954)

BIRTH OF CASANOVA

"Handsome boy" observed the midwives, placing the baby on his mother's chest as he struggled to free his throat from the pain of the universe.

So he continued after a short sleep when, drawn from the red marble sink, he was vigorously deposited in the dressing room. And much later, after passing into the arms of his father.

"My son" - lifted him up in the air; then, not calming down, he handed him over to an attractive aunt. What a miracle: the little boy stopped crying in the woman's soft arms.

"Look at this!" his father muttered under the mustache, uncorking and pouring the champagne. "For young Casanova!"

The newborn did not seem to share the family joy. The party held in his honor took place without his participation

On the way to church, before putting his son in the arms of his godparents, old Casanova prayed to God. He asked that his son be filled with all the repressed dreams and desires that he could not achieve: to love women with the courage, determination and opportunity that he had never had.

And the Lord, who was in a good mood, heard her prayer. The adolescent Casanova stroked shy but provocative girls without limitation; From his hiding place, he saw his parents make love, bathe his aunt and his cousins together. He trained his cock so that it was almost always proudly straight. She quickly learned the secrets of the bed from her maid, who knew all the resources. Then they came, one after another: the governess, the butcher's widows and the coachman, the housekeeper's daughter, the grocer's granddaughter, and after them hundreds and hundreds more.

He fornicated until the end of his days, enjoying the arms and breasts of beautiful girls and women, just as his father had invoked.

But when his child was born, Casanova asked God to bless him with a boring marriage and a mediocre life.

And the good Lord heeded her request.

ADNAN AL-SAYEGH (Bufa, Iraq, 1955)

POEMS OF THE RAIN

* *

Oh! Rain…
stay in the streets rebelling
like cats and children
stay in the crystals shining
gliding like the goats of light
and do not enter the coats of the rich
nor in the stores
fearing to contaminate your white hands
with the money.

* *

Oh rain!
Oh! The letters that go from the sky to the fields
show me how the flower of the poem opens
of the speech stones.

* *

When the rain dies
the fields will fire their coffin
just the tiny cactus
will laugh in the deserts
disappointed in the weeping of the trees.

Translated by:

Muhisin Al - Ramly

Azucena del Rio

MOHAMMAD HUDAIB (Jericho, Palestine, 1965)

EIGHT FIFTEEN

Love for this morning

is finding your shaving brush

next to the machine

and realize for a moment

that you are opening the window all the way.

Love is a battle of sheets

during which you realize for a moment

that you are captivated by a stain

on a woman's hip.

Divine drawing of the flower of fire, it is the stain.

PAULO FERRAZ (Rondonópolis, Brazil, 1974)

ONLY THE IMPOSSIBLE IS IMPOSSIBLE

Let me read your luck. Barely me

I realized and I already had the hand of

the old woman clinging to mine. Hand

beautiful, old , less gypsy

that begs. fine skin,

but those lines. What me

he said later he was lost

in pollution; my mind

stirred, to save

his palmistry, the garbage can;

later, done the chore, [12]

deciphered: good fortune

of your there are superimposed

a shrill siren sounds

cia, your uniqueness

maybe it 's in your destiny

(I think the correct translation

would be: your fatality ).

Eat this ream, eat

This ream, this ream feeds

your belly and fill the intestines,

you may be indigestible.

Will be. Then choose how [24]

the letters will come out of your body

written on every page.

Until recently I was mute,

happy and dumb, ignorant and

dumb, why dumb my

way of living in the world?

It would be better to be still

in a corner, be one of those

CARLOS AGUASACO (Bogotá, Colombia, 1975)

NEW YORK

This world is by definition contempt and arrogance.

Gesture of disgust and the disgust of men shoulder to shoulder

Sitting on the train.

Fixed gaze that crosses over you at the midpoint

And in you it dissipates into a turban-shaped arabesque.

This world is not your world and it is.

The city is there to be taken

The city is there to splurge

To give contempt, to be a reflection of man and man

To remember that always, no matter where you look,

The heat of a lens shelters you with obscene discretion

Of who without looking at you observes you.

It would be necessary to kill John Lenon and face sarcasm

To smile at the camera so that she denounces you

In the headlines for ten continuous years without paying you a penny.

Laugh like crazy and stink of money

Stink like crazy and laugh at money.

New York, it's not me you greet

With your torch lit in the Atlantic.

NAJWAN DARWISH (Jerusalem, Palestine, 1978)

JERUSALEM

If I abandon you around in stone

if I return to you I turn a stone

I call you Medusa

I call you older sister of Sodom and Gomorrah

your baptismal font that made Rome burn

The rumor of the murdered his poems in the hills

the rebels censor their chroniclers

meanwhile I leave the sea and come back

I come back to you

through this stream where your despair runs

I listen to the reciters of the Koran the shrouds the corpses

I hear the dust of those who grieve

I'm not thirty yet but you've buried me time and time again

and again because of you

I emerge from the ground

let those who pray for you go to hell

who sell souvenirs of your pain

those who are standing with me in the photographs

I call you Medusa

I call you older sister of Sodom and Gomorrah

your baptismal font that still burns

FAKHRI RATROUT (Zarqa, Al-Zarq, Palestine, 1972)

THINGS I MISS

Tonight I miss many things:

That I hold the perfume that I lost

from a woman long ago

May god be my friend

That sadness does not attack me

Let it be me this afternoon

That I never think again that I am the hell of God

with which the disobeyed world punishes

That crazy people fall asleep in their cells inside me

Let no one die at the end of the night

May the mirror show me my false face

That I hear the whistle of a cricket

That my brain is not the dinner of the world

That the world does not undress in front of me

That the moon does not see blood shed at night

That my scared curtains fall asleep

That I do not die this afternoon

Don't let the blue elephant crush me

Let no one ask me:

What is the blue elephant?

AHMED AL-SHAHAWI (Damietta, Egypt, 1960)

THIS IS MY TOMB

هكذا قبري

I want to be buried alone.

No one before, no one after me.

That they wrap me in a linen shroud

Like an old egyptian sage

And let my face look up to the sky

I want to take my perfumes with me

And my toothbrush

And the poems that he hadn't recited yet

And the books that I didn't read

So as not to go out naked in the city

Give me papers and pencils

So that the grave does not strangle my dreams

Let two mulberry trees appear over my name

I would like to choose from the book of Allah the azora "Lee"

And the verse: "We have not taught him poetry"

For the two to be witnesses

And let them write my name in Persian calligraphy

And with Arabic characters.

Just as Allah likes to see a poet like me.

There would be no such thing as what prohibits fruits and women

Because paradise may not be under my feet.

FERNANDO CAZÓN VERA (Quito, Ecuador, 1935)

THE OBESE COW

The obese cow

does not contemplate the rose

nor cry in the storm.

When the field matures

look at the loneliness of your land

and on the distant moon

believe find the horns

of his archangelic bull.

The obese cow

he has to die one day for us.

SONIA MANZANO (Guayaquil, Ecuador, 1948)

THE PROMISE

If one day both of my hands are seized,
if they seize the goldfinches from my tongue,
if they raid my garlic garden
the flocks of pecking crows.

If they break the glass in my eyes
to accept the crystal of resignations,
if they tie me to the leg of silence
to scratch my soul:
bound, gagged, stripped of the neck,
with no other option in hope,
it would bruise the anguish,
hit me with the punching wind
until leaving with the most eternal arms
through the open seams of the night.

MARITZA CINO ALVEAR (Guayaquil, Ecuador, 1957)

UNFAITHFUL IN THE SHADOW

At that time

I got involved with nothing

I put off the words

I divorced my sex.

God was waiting for me

in a place on your skin.

Hidden in his tunic,

with earthly mysticism

I rewrote the gospel.

SIOMARA SPAIN (Manabí, Ecuador, 1976)

THE WOMAN WHO LOVED MEN

I love men

He said

beings without forgiveness

no tongue or sign

I love the stubbornness of their banal indecencies

his hands that twist sanity

and drag the spoils of their forbidden love into the abyss

those who praise each other in the night of hymen

as they lie in the clutches of doubt

and in the high tangle of desire

erect and violent

they drag their exquisite fury to the den of feasts

while wrapping

how you throw

like braids

his paleolithic fingers

in the waves of the last body

He said

But I love the cleverly androgynous more

I love his slim hands of a writer or artist

unable to wield their own name

because they dream of being called

Paris, Alejandro, Lucifer or Antonio

He said

I also love the straightened voice

that rides the harmony of my name

He said

and I bow a hundred times like an indecipherable fool

before the most sinister of men

that with a reversed and gleaming tongue

take me to the ear

ordinary and wicked

holy stupid things that I believe

bottom of page